
อ่านสลิปเงินเดือน (給与明細書)
ให้เข้าใจทุกบรรทัด
เดือนแรกที่ได้เงินเดือนในญี่ปุ่น หลายคนตกใจ — ตกลงเงินเดือน ¥300,000 แต่ทำไมเข้าบัญชีแค่สองแสนกว่า ๆ? คำตอบอยู่บนสลิปเงินเดือน (給与明細書) ที่บริษัทออกให้ทุกเดือน อ่านเป็นแล้วจะรู้ว่าเงินหายไปไหน และเช็กได้ว่าบริษัทหักถูกหรือเปล่า
แบ่งเป็น
3 ส่วน
ถูกหักราว
~20%
รับจริง
~80%
ออกให้
ทุกเดือน
หน้าตาสลิปจริงที่บริษัทพิมพ์ให้จะประมาณนี้ — ญี่ปุ่นล้วน ตัวเล็ก ดูแล้วงงว่าบรรทัดไหนคืออะไร:
ไม่ต้องตกใจ — เราเอามาจัดใหม่ใส่คำแปลไทยให้ทุกบรรทัดแล้ว เป็นของพนักงานประจำโสด เงินเดือนพื้นฐาน ¥280,000 ต่อเดือน แล้วเราจะไล่อธิบายทีละส่วน
สลิปเงินเดือน
令和7年 5月分 · พ.ค. 2025
氏名:タナカ 様 · ชื่อพนักงาน
勤怠 · การมาทำงาน
出勤日数
วันทำงาน
20วัน
有給休暇
ลาพักร้อน (ได้เงิน)
1วัน
残業時間
ชั่วโมงล่วงเวลา
10ชม.
社会保険料 · ประกันสังคม
税金 · ภาษี
差引支給額
เงินที่โอนเข้าบัญชีจริง (手取り / take-home)
¥249,816
สลิปแบ่งเป็น 3 ส่วนเสมอ
สลิปเงินเดือนญี่ปุ่นหน้าตาต่างกันไปตามบริษัท แต่โครงสร้างเหมือนกันหมด คือมี 3 บล็อกหลัก เรียงจากบนลงล่าง:
- การมาทำงาน (勤怠) — วันทำงาน วันลา และชั่วโมงล่วงเวลา ของเดือนนั้น
- รายได้ (支給) — เงินทั้งหมดที่บริษัท จ่ายให้ ก่อนหักอะไร
- รายการหัก (控除) — เงินที่ถูก หักออก ทั้งประกันสังคมและภาษี
สูตรง่าย ๆ คือ รายได้ (支給) − รายการหัก (控除) = เงินเข้าบัญชีจริง ซึ่งบรรทัดสุดท้ายเรียกว่า ยอดสุทธิ (差引支給額)
ส่วนที่ 1 — รายได้ (支給)
ฝั่งซ้ายของสลิปคือเงินที่ได้ บรรทัดที่เจอบ่อย:
- เงินเดือนพื้นฐาน (基本給) — ตัวเลขหลักตามสัญญาจ้าง ใช้เป็นฐานคำนวณ OT และโบนัส
- เบี้ยล่วงเวลา (残業手当) — ค่า OT บางบริษัทเขียนว่า 時間外手当 คิดเพิ่มอย่างน้อย 25% จากค่าแรงต่อชั่วโมง
- ค่าเดินทาง (通勤手当) — ค่ารถไฟ/รถเมล์ไปทำงาน ส่วนนี้พิเศษ: ไม่ถูกคิดภาษี (ไม่เกิน ¥150,000/เดือน)
ผลรวมทั้งหมดคือ ยอดรวมรายได้ (総支給額) — ตัวเลขนี้แหละที่คน เรียกกันว่า “เงินเดือน” หรือ 額面 (gross) แต่ยังไม่ใช่เงินที่ได้จริง
通勤手当 ไม่ใช่กำไรฟรี
ส่วนที่ 2 — รายการหัก (控除)
ฝั่งขวาคือส่วนที่ทำให้เงินหาย แบ่งเป็น 2 กลุ่มใหญ่ — ประกันสังคมกับภาษี
ก) ประกันสังคม (社会保険料)
- ประกันสุขภาพ (健康保険) — ทำให้จ่ายค่าหมอแค่ 30% บริษัทออกให้ครึ่งหนึ่ง
- ประกันดูแลผู้สูงอายุ (介護保険) — โดนหักเฉพาะคน อายุ 40 ปีขึ้นไป ต่ำกว่านั้นเป็น ¥0
- เงินบำนาญลูกจ้าง (厚生年金) — ก้อนใหญ่ที่สุดในรายการหัก บริษัทออกให้ครึ่งหนึ่งเช่นกัน กลับไทยก่อนรับบำนาญขอคืนได้ (脱退一時金)
- ประกันการว่างงาน (雇用保険) — ก้อนเล็ก ไว้รับเงินช่วยเหลือตอนตกงาน
ทั้งหมดนี้คิดจากฐานที่เรียกว่า ค่าจ้างมาตรฐานรายเดือน (標準報酬月額) — ปกติอิงเงินเดือนช่วงเดือนเมษายน–มิถุนายน ของปีนั้น (ประกันสังคมแต่ละตัวอัตราเท่าไร ทำไมแต่ละจังหวัดไม่เท่ากัน)
ข) ภาษี (税金)
- ภาษีเงินได้ (所得税) — หัก ณ ที่จ่ายแบบประมาณการ ปลายปีมีการปรับยอดให้ตรง ผ่าน 年末調整 (อ่านเรื่องภาษีเงินได้)
- ภาษีท้องถิ่น (住民税) — เก็บย้อนหลัง 1 ปี ปีแรกมักเป็น ¥0 แล้วโผล่มาปีที่สอง (ทำไมปีที่สองโดนเก็บเพิ่ม)
ปีแรกหักน้อย อย่าเพิ่งดีใจ
ส่วนที่ 3 — เงินเข้าบัญชีจริง (差引支給額)
บรรทัดล่างสุดคือพระเอก: ยอดสุทธิ (差引支給額) หรือที่เรียกกัน ติดปากว่า เงินที่ได้จริง (手取り) — คือเงินที่จะโอนเข้าบัญชีธนาคารของเรา
กฎคร่าว ๆ: 額面 × 0.8
เช็กอะไรบนสลิปทุกเดือน
อยากรู้ภาษีจริงทั้งปี






